2012年10月19-20日,外国语学院在雁塔校区学术活动中心成功举办“跨语言文化研究”博士学科点论坛。本次论坛邀请到四位外语学科的优秀青年专家学者。他们是广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学中心徐海博士(教授、博士生导师)、何家宁博士(教授),北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员许家金博士(副教授),浙江大学外国语言文化与国际交流学院何文忠博士(副教授)。四位学者的共同特点是教育部文科基地外语专业博士毕业或博士后出站,具有国外著名大学访学经历,承担国家课题研究,学术科研工作扎实、学术成果突出。我院在读博士和硕士研究生及青年教师踊跃参加了此次论坛。本次论坛由外国语学院田兵副院长主持。
论坛共分为两个部分,第一部分是学术讲座,有两场,分别涉及应用语言学研究方法和教学词典学研究专题;第二部分是论坛交流互动,由四位论坛嘉宾轮番就主持人提出的相关问题依次作答,并现场互动,解疑答惑。
首场讲座是谈应用语言学研究方法,主讲人许家金博士。讲座题目“应用语言学研究中的定量与质性视角”,在雁塔校区学术活动中心举行。首先,许博士将应用语言学与理论语言学进行了对比,接着他谈到了应用语言学在中国的现状是以外语教学研究为主,其基本内容包括:对象、流程、数据、工具、分析。研究对象分为课程研究、教师与教学、学生与学习;研究者可以通过教学实践获取第一手资料,或者通过大量文献阅读批判概括进行元分析,还可以结合学习交流来确定选题;研究流程为:提出问题或假设、试验性研究、正式的数据采集、数据分析、提出结论;数据的采集可以通过个案研究、参与观察、深度访谈、焦点小组访谈、反思性叙述、扎根理论来进行;他还介绍了常用于外语教学研究领域中的统计分析工具。最后,许博士举例说明了量化研究与质性研究的方法在外语教学研究中的运用。
第二场讲座是围绕教学词典学研究和硕士研究生培养,主讲人徐海博士和何家宁博士。讲座题目“英语学习型词典在释义方面的特色”和“硕士研究开题中的主要问题、困难与解决办法”。徐海博士指出,英语学习型词典与本族语词典的区别在于释义词汇;他还着重介绍了整句释义的创新性并说明了整句释义的语篇分析模式;此外,他还强调,词典学研究应结合功能语言学、语用学和语料库等领域。何家宁博士就广外硕士研究生科研方法和研究生开题环节主要问题,进行了简要介绍。
第二部分是论坛交流互动。外国语学院的博士研究生、硕士研究生和青年教师,同四位专家学者进行了广泛而深入的交流和互动,时间持续两个多小时。交流内容主要涉及广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学中心、北京外国语大学中国外语教育中心、上海外国语大学应用语言学与应用语言学学科、浙江大学英语语言文学等博士点研究生课程设置与培养机制的情况介绍,四位学者个人的科研经历、学术职业生涯、国外访学游历、攻读博士和做博士后的成功经验分享。
论坛围绕着三个方面展开:(1)学术科研交流。四位学者介绍了外国语言学、应用语言学、以及英语语言文学等领域的科研新进展,就各自最近的科研情况,同我院博士生和青年教师进行了交流。(2)国外科研经历介绍。四位学者与大家分享了各自的学术成长经历,尤其是他们到英国、奥地利、加拿大等国家著名学府访学科研的经历对其学术生涯的影响。他们还就在科研中如何收集资料、科研选题、论文写作、论文投稿等,同我院博士生、硕士生和青年教师进行了互动和交流。(3)考博经验介绍。鉴于我院多数硕士研究生以及青年教师都有近期考博的迫切愿望和需求,四位嘉宾向我院硕士研究生及青年教师针对考博中的一些关键问题进行了经验介绍。
在此次论坛的互动环节中,四位学者就听众提出的问题做了详细解答。他们指出在学术道路上难免会出现迷茫的阶段,这很正常。重要的是研究者要明确和坚持自己的目标,同时要经常与不同层次的研究者交流。在解答如何在高水平的学术期刊上发表文章这一问题时,四位嘉宾鼓励大家提高自身的研究水平,注意分析各期刊的办刊特色,争取采用新颖视角进行独到的研究。他们还重点强调在学术道路上应该注意积累,不要刻意寻求走捷径。

外国语学院副院长田兵博士主持论坛